*
NCPs pp 201-2
Ramer:
"We each have a native language of our own - at least potentially.
(...)
"... the inherited, first-learned language - what is usually mis-called 'native' - bites in early and deep. It is hardly possible to escape from its influence. And later-learned languages also affect the natural style, colouring a man's linguistic taste; the earlier learned the more so.
(...)
"In such rare dreams as I was thinking about, far away by oneself in voiceless countries, then your own native language bubbles up, and makes new names for strange new things. "
*
Tolkien's understanding of such matters is that we inherit much more than 'genes' - but also cultural dispositions, including linguistic.
And that we are drawn, spontaneously, to that which 'fits' these dispositions.
I think Tolkien also regarded these dispositions as 'normative' - as something which ought to structure our lives and efforts (certainly if we are to achieve waht be are best fitted to achieve).
*
I have a hunch that something of the kind described by Ramer in the NCPs has happened to me in dreams - making up new words for new things; but I have zero recollection of the nature of the language used (native or otherwise) or its relationship to actual terrestrial and historic language.
(Indeed, I suspect the language may have been random/ nonsense/ punning stuff.)
*
I have, indeed, a feeble aptitude - and perhaps consequently a weak appetite - for learning languages. So what my 'native' language might be 'like' is hard to discern.
The languages I like to hear (aside from English) include Middle English and Old English; and of foreign languages I can recall listening to German radio as a youngster - just to hear the sound of the speech. Swedish sounds pleasing to me.
All these are obviously Gothic-type Northern European languages, but breaking that mould I find Castilian Spanish is lucid and exciting (Tolkien said the same - and he also liked the Castilian-esque Esperanto. Perhaps this preference was related to his half-Spanish Guardian, Fr. Francis?).
I don't much like the sound or sense of French (which I learned for five years, and know better than any other except Middle English), nor Italian, nor indeed Latin (much), nor any of the Gaelics nor Welsh.
*
But all of these are very superficial preferences and aversions.
So I have not, yet, found a key to my own 'native' tongue.
*
3 comments:
"So I have not, yet, found a key to my own 'native' tongue."
Then haud yer wheesh.
We're told that the faithful pilgrim will be given a name when he or she reaches Zion.
I suggest that this name will be the key to one's own language.
@Felix - it's a delightful idea.
Post a Comment